Translate

۱/۱۷/۱۳۹۰

نام‌ها در تاج‌آباد

نام‌ها در تاج‌آباد از گوناگوني فراواني برخوردارند بيشترين نام‌ها در تاج‌آباد نام‌هايي هستند كه از زبان‌هايي غير از زبان گويش باشندگان روستا - كوردي - برگزيده شده‌اند، نخست زبان عربي (نام افراد كه بيشتر نام‌هاي مذهبي مي‌باشند و البته برخي هم معلوم نيست بر چه اساسي برگزيده‌اند مانند : پنجعلي‏. ذوقعلي. ) و سپس تركي( نام مكان. نام چشمه‌ها، قنات‌ها،تپه‌ها و ساير مانند آلمابلاغ. چنار بلاغي. دره حسي قره)، گزينش اين نام‌ها در بيشتر موارد شايد به سبب اين ويژگي باشد كه بيگانه‌اند، تازگي داشته‌اند و نيز ويژه بوده‌اند - كه ديگر اينگونه نيستند اما رواج يافته‌اند - و در برخي موارد هم به سبب عقايد آييني بوده‌اند (گزينش نام افراد) البته در موارد فراواني بوده كه به سبب دم‌دستي بودن نام‌گذاري انجام شده مانند نام‌ ماههاي سال قمري بر روي افراد ( رجب، شعبان،رمضان) گاهي افرادي بوده‌اند كه در هر برهه از زندگي‌اشان بر اساس مطالعه‌اي كه داشته‌اند نام برگزيده‌اند يك زماني در روستاي ما خاندن كتاب‌هاي اميرارسلان رومي و اسكندر نامه باب بوده و نام‌هاي موجود كتاب را براي فرزندان خود مي‌نهادند ، يك زماني شاهنامه‌خاني در خانه‌هاي روستايي رايج بود كه نام فرزندان هم - كه در بيشتر خانوارها شمارشان از شش نفر تا دوازده هم مي‌رسيده - بر اساس نام‌گذاري شاهنامه صورت مي‌گرفته اما در اين سالها نام نهادن براي فرزندان بيشتر از تلويزيون و سريالهايش كه در گوشهاي مردم جا گرفته گزيده مي‌شود و دو نامي هستند مانند اميرحسين، محمد مهدي، محمد حسن، اميررضا ، محمدپارسا، امير محمد و از اين دست و در اين بين هستند افرادي كه نام كردي براي فرزندانشان يرمي‌گزينند مانند: هيوا، هيمن، گلاره، برزان، كژال، دلنيا‏ٌُ؛ژيار و گاهي اوقات نام‌گذاري فرزندان بر اساس باورهاي سنتي انجام گرفته مانند اينكه در خانواده‌اي كه دختر زياد داشته قزبس - دختر بس - انتخاب مي‌شده و ..
ادامه دارد

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر